TÂI > Tû encl obl thoi Gr
TAKELÎS Tackelis E 530: Schleifstein / grindstone
TAKISS    Takes E 328: Wehr (Staudamm), Staudamm, Mühlendamm / weir, dam
TAKÎTWEÎ Tackelis E 530 VM: wetzen (mit dem Schleifstein) / grind (whet), whet (grind)
TÂLIS av cp tâlis 119: weiter / further

TALÎTWEÎ Patols DK VM: beruhigen, schweigend machen / soothe (quieten)
TÂLKÂ ps 3 tlâku 89: drischt / threshes
TÂLKINÎKS Tallokinikis E 408: Mithelfer, freier Bauer / assistant (member of voluntary                     collective assistance), free peasant

TÂLS, gen TALUS Talus E 207: Fußboden / floor, dirt floor

TÂNS pn nom sg m tâns 436: er / he

TAPALÊ  Tapali 85: Tafel / table (plate)

TAPÎS aj    Tapiow ON VM: warm / warm
TAPJAWÂ Tapiow ON VM: Tapiau / Tapiau
TÂREN acc sg f  târin 105: Stimme / voice
TARÎTWEÎ târin 105 VM: aussagen, aussprechen / utter
TARKINÊ Tarkue E 449: Bindriemen / binding strap, strap (binding thong)
TATÂRWAS nomsg m Tatarwis E 767: Birkhahn / black grouse
TAÛKINÂ ps 1 sg tankinne 10716: verspreche, verheiße / promise
TAÛKINUNS > Taukinâ pc pt ac taukinnons 57

TAÛKS     tankis E 378: Schmalz / grease (fat)
TÂURS     Tauris E 649: Auerochs / aurochs
TÂUTÂ    Tauto E 793: Land / land (country), country
TÂUTAN > Tâutâ acc tautan 1714

TAÛWIŠAN > Taûwiðas acc tauwyschen II 5

TAÛWIŠAS gen sg m tauwyschies II 75: Nächsten / neighbour (fellow creature)

TÂWÂI > Tâws nom pl  Tawai 93
TÂWAN > Tâws acc sg  tâwan 1273

TÂWANS > Tâws acc pl tâwans 37
TÂWAS, gen TÂWAS > Tâws Tawas 4710
TÂWAS > Tâws gen sg Tâwas 59

TÂWE > Tâws voc  Tâwa 471

TÂWISKAN acc Tawiskan 41: väterlichen / fatherly, paternal
TÂWS nom sg Taws 498: Vater / father

TEBEÎ > Tû dat tebbei 719

TEÎKÂI > Teîkât pt 3 teikû 10522

TEÎKÂSNAN acc teikûsnan 17: Anordnung / arrangement

TEÎKÂSNAN acc Teikûsnâ 39: Schöpfung (Schaffen) / creation
TEÎKÂSNAN acc teikûsnan 109: Geschöpf / creature
TEÎKÂT if teickut 105: schaffen / create, make (create)
TEÎKÂWUNS > Teîkât pc pt ac teikûuns 39

TEÎKS ip 2 sg Teîks 67: schaffe / make, create, form
TEÎNÊ     Allenstein VM: Bucht (am Fluß) / backwater, creek
TEÎNÛ av teinû 133: jetzt, nun / now

TEÎSÊ        teisi 9111: Ehre / honour
TEÎSEN > Teîsê acc  Teisin 57

TEÎSÊS > Teîsê gen teisis 87
TEÎSÊWÎNGINS acc pl (ni)teisîwingins 69: ehrliche / honourable
TEÎSÊWÎNGISKAN acc teisîwingiskan 87: Ehrbarkeit, Ehrlichkeit / honesty,                    respectability
TEÎSÎNGI av teisîngi 31: ehrlich, treulich, züchtig / honourably, respectfully

TEÎSÎNGISKAN aj acc sg (ni)teisîngiskan 87: ehrlich / honourable
TEÎSÎNT if  teisint 33: ehren / honour, respect
TEÎSISKAN acc Teisiskan 91: Ehrbarkeit, Ehrlichkeit / honesty, respectability

TEKTWEÎ  Takes E 328 VM: fliessen / flow (stream)
TÊMPRÂI av têmprai 69: teuer / dear, dearly, expensively
TÊMPRAN aj acc têmpran 43: teueren / dear
TEN > Tû gen tien 792

TENÂ > Tâns nom sg f tennâ 1214

TENAN > Tâns acc sg tennan 4712

TENANS > Tâns acc pl tennans 5915

TENÊI > Tâns nom pl m tennei 376

TENÊIMANS > Tâns dat pl tennêimans 8911

TENÊISAN > Tâns gen pl tenneison 1717

TENÊISE > Tâns gen sg m tennêison 291

TENÊISEÎ > Tâns dat sg f tennêi 1213
TENÊISMÂ > Tâns dat sg m tennêismu 4319

TENESAN > Tâns n degen (ka)tanassen I 7: Seines (das seine) / of him (smth.)

TENESAN > Tâns acc sg m degen tennêisan 12517
TENESE > Tâns gen sg m tennessei 398
TENESMÂ > Tâns dat sg m tennesmu 1212

TÊNSEÎTÊ > Tênstweî ip 2 pl tenseiti 93
TÊNSÎS Teausis E 254: Deichsel / pole (of a cart)
TÊNSÎTWEÎ entênsîts 59 drv: schleppen, ziehen (wiederholt) / drag (many times), pull                      (many times), tug (many times)
TÊNSTWEÎ tiênstwei 73: anreizen (anziehen), reizen (anziehen), anziehen (ziehen),                     anziehen (reizen), ziehen / drag (once), pull (once), tug (once), draw (tug)
TÊNTI av  tênti 17: jetzt, nun / now

TÊR av      ter 115: nur / only

TÊRPÂ     enterpon 17 VM: Nutzen, Vorteil (Nutzen) / use (profit), profit (use)
TÊRPÎNS, gen TÊRPINAS, aj anterpinsquan I 5 VM: nützlich / useful, profitable
TÊRPTWEÎ enterpon 17 VM: gedeihen / thrive
TESTAMÊNTAN n testamentan I 13: Testament / testament

TÊT av       tît 6919: so / so, thus, this way, that way

TÊT            tît 6928: also / then (now then), therefore, hence, consequently

TÊTET av titet 3711: so, also / so, thus, hence (consequently)
                    

                    titet 5723 titet 699 Titet 6924 titet 7922 titet 9922 Titet 10126 titet 10521 titet 10714                     Titet 10719 Titet 11117 titet 11512 titat 5718 tittet 1094 tittet 13113

TÊTÎS Thetis E 171: Großvater / grandfather
TÊWELÎS > Têws dm thewelyse BPT
TÊWS       Thewis E 176: Onkel / uncle

TI > Tû acc encl Warbo thi Dewes Gr
TIKÂRS, gen TIKRAS, aj nom sg m tickars 479: recht (echt), echt / correct, right (precise),                     exact

TIKINAÎTÊ > Tikînt ip 2 pl tickinnaiti 105
TIKINIMAÎ > Tikînt ps 1 pl tickinnimai 35

TIKÎNT if  tickint 69: machen / make (produce), produce

TIKINUNS > Tikînt pc pt ac tykynnons II 7
TIKRÂ > Tikârs nom sg f tickra 97
TIKRÂI > Tikârs nom pl m tickrai 4710
TIKRAÎ dat sg f  tickray I 9: rechter (zur rechten Seite) / to the right

TIKRAN > Tikârs acc tickran 119

TIKRÔMAÎ aj nom pl m tickrômai 63: gerechte / right (righteous), just (righteous), rightful
TIKRÔMEN acc sg f tickrômien 434: rechte (Seite) / right side

TIKRÔMISKAN aj acc sg tikrômiskan 4513: richtigen / correct, just (righteous), righteous

TIKRÔMISKAN acc tickrômiskan 35: Recht (Rechtlichkeit), Gerechtigkeit / rightness,                     justice, lawfulness

TILTAN  Stabynotilte DK: Brücke/ bridge
TIMÂRS, gen TIMRAS, aj tymmer lacus ON MK: dunkel / dark

TIMRAN n tymmer lacus ON MK: Finsternis / darkness, dark (darkness)
TÎMS         Kymis E 501: Saffianleder / morocco
TÎMS         Kymis E 501: Lederschürze / leather apron
TIN > Tû acc tin 107
TÎNKLAN n Sasintinklo E 697 VM: Netz / net (meshes)
TÎRTÎ > Tîrts nom sg f Tirti 51
TÎRTÎS > Tîrts Tirtis II 5
TÎRTJAÎ > Tîrts dat sg f Tîrtsmu 63
TÎRTJAN > Tîrts acc sg tîrtian 127

TÎRTS ord Tîrts 29: dritte / third

TÎRTSMÂ > Tîrts dat sg n Tîrtsmu 61

TISTÎS      Tisties E 184: Schwiegervater (Vater der Ehefrau) / father-in-law

TRÂSKEÎLÎS troskeilis E 343: Striezel (Gebäck) / roll (of bread, oblong)
TRAZDÊ Tresde E 728: Drossel / thrush (ouzel)

TRÊNEN acc sg f [trînien] 95: Drohung, Androhung / threatening, menace (threatening)

TREPT if   trapt 83: treten, schreiten / step

TRIJAN crd gen pl Treonkaymynweisigis ON: drei / three
TRIJAN KÂIMAN WÊISÎS Treonkaymynweisigis ON: Treonkaimanweisis /                     Treonkaimanweisis
TRINJÂ ps 3  trinie 39: droht / menaces

TRÎNKTWEÎ pertincktan 119 VM: Hieb versetzen / hit (bang), strike (bang)
TRINSNAN acc trinsnan 93: Rächen, Rache / vengeance, revenge
TRINTAWINÎ nom sg f Trintawinni 89: Rächerin / avengeress

TRUPS      Trupis E 634: Klotz, Holzklotz / junk (stump), stump (junk), wood-block
TRUPTWEÎ Trupis E 634 VM: verkürzen sich, kürzer werden / shorten i, grow shorter

TRUSTINS acc pl Dmskins E 84: Ohrenschmalz / ear-wax
TRUSTINS acc pl Dmskins E 84: Vermodertes, Verfaultes / rot
TRUSTWEÎ Dmskins E 84 VM: zerbröckeln i / crumble i
pn 2 nom sg   6713: du / you (thou), thou

TÛBÂ        Tubo E 448: Filz / felt
TUKÂRÎS Tuckoris E 454: Weber / weaver
TULAN > TÛLS no acc Tollin 9110
TÛLAN av tûlan 55: viel / many, much

TÛLAWÂRTÊS nom pl f Tusawortes E 131: Eingeweide / intestines, entrails (intestines)
TULDÎSNAN acc tuldîsnan 89: Freude / joy
TÛLNINÂ ps 2 sg tûlninai 131: mehrst, vermehrst / multiply, increase tr
TÛLNINAÎTÊ > Tûlninâ ip 2 sg tûlninaiti 105
TÛLS, gen TULAS, no Tols 9110: Zoll / duty (customs), customs (duty)
TÛLS av cp toûls 69: mehr / more

TUR > Turêtweî ps 2 sg tur I 53

TURÊI > Turêtweî ps 2 sg turei 812

TURÊI > Turêtweî ps 3 turei 6316

TURÊLAÎ > Turêtweî cn 3 (ni)turrîlai 11121

TURÊLIMAÎ > Turêtweî cn 1 pl turrîlimai 11323
TURÊT if > Turêtweî turît 2710

TURÊTWEÎ turrîtwei 277: haben, betitzen, sollen / have

TURIJ > Turêtweî ps 1 sg turri 5715
TURIJ > Turêtweî ps 2 sg turri 2713

TURIJ > Turêtweî ps 3 turri 274

TURIMAÎ > Turêtweî ps 1 pl turrimai 279

TURITÊ > Turêtweî ps 2 pl turriti 916

TURÎTÊ > Turêtweî ip 2 pl turriti 897

TUSÊSEÎ op tussîse 99: schweige / be silent, keep silence
TÛSIMTANS crd acc pl tûsimtons 37: tausende / thousands
TUSNAN aj acc sg tusnan 91: stilles / silent, still (silent), calm (still), soft (still)

TWÂIS, gen TWÂISE, pn po 2 sg nom sg m twais 3712: dein / your (thy), thy, thine

TWÂISE > Twâis (Tû) gen sg twaise 3517

TWÂISIS > Twâis degen gen sg twaysis II 72

TWAJÂ > Twâis nom sg f twaiâ 7925

TWAJAN > Twâis acc sg twaian 2917

TWAJANS > Twâis acc pl twaians 7119

TWAJAS > Twâis gen sg m twaias 11921

TWAJÂS > Twâis gen sg f twaias 1193
TWAJÂS > Twâis nom pl f twaias 13116
TWAJÂSE > Twâis gen sg f twaiasei 1057
TWAJÂSEÎ > Twâis dat sg f twaiâsmu 791
TWAJASMÂ > Twâis dat sg m twaismu 1219

TWAJÂSMÂ > Twâis degen sg f dat sg m twaiâsmu 1054
TWAKSTAN n Twaxtan E 553: Badequast / brushwood (broom) for bathing
TWAKTWEÎ Twaxtan E 553 VM: mit Quast baden / bath by whipping with a brushwood
TWÂNKSTÂ Tuwangste ON: Teich / pond (dam), dam (pond)
TWÂRIS f  Coaris E 232: Banse / mow (hayloft), hayloft

TWÊNKTWEÎ  Tuwangste ON VM: stauen (abdämmen), abdämmen, eindämmen / dam up